Sợ mẹ cha không bằng sợ tháng ba dài ngày
Direct English translation
Fearing mother and father is not equal to fearing the long days of the third month.
Giải thích tiếng Việt
Chỉ nỗi lo sợ lớn nhất của người nông dân xưa là thời kỳ giáp hạt kéo dài, thiếu ăn thiếu thóc còn đáng ngại hơn cả sự răn đe của cha mẹ. Câu này dùng để nói về nỗi ám ảnh trước cảnh túng thiếu theo mùa và sự khắc nghiệt của đời sống nông nghiệp.
English explanation
This refers to the old farmers’ greatest fear: the long lean period before harvest, when food and grain ran short, was more frightening than parental authority. It is used to express the dread of seasonal hardship and the harshness of agrarian life.